2007. június 4., hétfő

72. Összehasonlítás

Amikor két tárgyat, cselekvést vagy bármi egyebet kell összehasonlítani, akkor amit a melléknév fokozásnál írtam, szóba sem jöhet. Elsőre biztos szokatlan lesz neked (bár ezt szinte minden leckénél el lehetett volna mondani), hogy a japán összehasonlító mondatokban a melléknév nem fokozott formában szerepel. Amíg magyarul azt mondanád, hogy "Én okosabb vagyok mint te." addig ugyanez japánul "Én hozzád képest okos vagyok.". Természetesen ez nem szó szerinti fordítás, de még ez áll legközelebb az eredetihez.

Minta: A の ほう が B より C (A no hou ga B yori C)
Minta: A は B より C (A wa B yori C)

Mindkettő jelentése nagyjából "az A a B-hez képest C(-bb)." A が és a は választása ezekben a mintákban kötelező. A C tulajdonságot nem kell fokozott formába tenni, ami kezdetben engem megzavart. Remélem, ezzel egyedül vagyok.

Mielőtt példákat írok, még el kell mondanom, hogy ennek az összehasonlító szerkezetnek a szórendje elég szabadon variálható. Ha a より a megfelelő mondatrész után jön, akkor teljesen nyilvánvaló, hogy mi az, amihez viszonyítva a másik mondatrész "olyanabb".

Példák:
  1. (ぞう) は ライオン より 大きい(おおきい) です。 "Az elefánt nagyobb az oroszlánnál." Ebben a mondatban は jelölte az alanyt.

  2. 日本(にほん) で 女(おんな) の ほう が 男(おとこ) より ゆっくり 話します(はなします)。 "Japánban a nők a férfiakhoz képest lassan/lassabban beszélnek." Itt a が áll, a の ほう kifejezés miatt.

Az állító mondatokban a より használatos, de a tagadó mondatoknál más a helyzet.

Minta: A は B ほど C (A wa B hodo C) "Az A a B-hez képest kevésbé C." Egyetlen újdonság, hogy a C-nek mindenképp tagadó alakban kell állnia.

Példák:
  1. この 子(こ) は あの 子(こ) ほど 静か(しずか) じゃ なかった。 "Ez a gyerek nem volt olyan csendes mint az."

  2. 今日(きょう) の 昼ご飯(ひるごはん) は 昨日(きのう) の ほど ちょっと... "A mai ebéd a tegnapihoz képest egy picit... (nem olyan jó)" Ahogy egy leckével ezelőtt írtam, a ちょっと kifejezés negatív / elutasító értelemben sokszor szerepel, és olyan érzést kelt, mintha nem lenne befejezve a... :)

1 megjegyzés:

  1. Szia zé. Az első példa mondatnál az elefánt jelét szerintem elírtad, mert az elefánt jele 象、amit te írtál az elvileg ábrát vagy portrét jelent. Ezt most nem rosszindulatból írtam, csak aki ezt a jelet tanulja meg az elefánthoz az később lehet hogy össze lesz zavarodva hogy most melyik jelhez melyik szó párosul. Amúgy nagyon jó az oldal, és köszönöm ezeket a jól kidolgozott tananyagokat.

    VálaszTörlés