2007. május 27., vasárnap

71. Mennyire?

Az előzőek alapján bármikor el tudod mondani, hogy te vagy a legokosabb. Ha egy picit szerényebb akarsz lenni, és csak azt mondanád, hogy nagyon okos vagy, akkor ez még nem elég. Azt is elárulom, hogy mondhatod, hogy kicsit okos vagy, de valahogy úgy érzem, ezt inkább más melléknevekkel fogod használni.

どんなに (donna ni)mennyire?
こんなに (konna ni)ennyire
そんなに (sonna ni)annyira
...ほど (...hodo)...-nyira
それほど (sorehodo)annyira
少し (sukoshi)picit
ほんの... (honno...)csak...
ほんの少し (honno sukoshi)csak picit
...だけ (...dake)...mindössze
少ない (sukunai)kevés, alig
まあまあ (な) (maamaa (na))közepesen
よく* (yoku)gyakran
良く (yoku)jól, rendesen
大した (taishita)nagy dolog (főnévvel)
とても (totemo)nagyon
めっちゃ (meccha)nagyon (szleng)
中々 (nakanaka)meglehetősen
何だか (nandaka)valamennyire
ちょっぴり (choppiri)csak egy nagyon picit
ちょっと** (chotto)picit
けっこう** (kekkou)eléggé / nagyon

* A felsorolásban az első よく szó hiraganával szerepel, az alatta levőben pedig kandzsi is van. Bizonyos ugyanúgy olvasható szavakat, még ha jelentésükben hasonlóak is, máshogy kell írni.

** Gyakori, hogy a ちょっと és a けっこう önmagában egész mást jelent. Amíg tanulod, addig ezzel vigyázz. Ettől még mind a kettő sűrűn használt kifejezés.

Példák:

  1. どんなに いそがしい です か。 "Mennyire (vagy) elfoglalt?"

  2. あなた ほど こわくない。 "Nem olyan félelmetes mint te." / "Nem félek annyira, mint te."

  3. (みず) を 少し(すこし) 下さい(ください)。 "Kérek egy kis vízet!". Figyelj a szórendre! Nem is tudom igazán, hogy a 少し(すこし) főnév-e vagy valami más, de az biztos, hogy nem melléknév, ezért a 少し水 nem lehet megfelelő sorrend.

  4. ほんの少し(すこし)だけ 分かります(わかります)。 "Mindössze csak egy picit értem."

  5. こんなに 車(くるま) が 少ない(すくない) 町(まち) が たくさん で は ありません。 "Ennyire autóból alig város nincs sok" vagyis "nincs sok olyan város, amiben ennyire kevés az autó."

  6. 中々(なかなか) いい 天気(てんき) でず ね。 "Meglehetősen szép az idő, nem?"

  7. すみません。これ を 良く(よく) 分からない(わからない) が。 "Elnézést. Ezt nem igazán értem, (elmagyaráznád?)". A mondat végi が jelentése "de", viszont ilyen esetekben befejezetlen udvarias segítségkérésként is felfogható.

  8. 本日(ほんじつ) の ニュース が 何だか(なんだか) 不安(ふあん) です。 (不安な fuan na - aggodalom, nyugtalanság) "A mai hírek valahogy nyugtalanítóak."

  9. ちょっと 待って(まって) 下さい(ください)。 "Kérem várjon egy picit!"
Mielőtt még írok másról, tegyünk egy kis kitérőt a ちょっと és a けっこう használatával kapcsolatban. Ezek a szavak nagyon gyakran szolgálnak arra, hogy elutasíts egy kérést/kérdést:
いいえ、ちょっと... "nem igazán..."/"nem mondom meg"/"nem tudom"
けっこう です。 "Nem kérem." / "(Köszönöm de,) ennyi elég."

A けっこう látszólag ellentétes jelentéssel is használható:
けっこう です。 "Megfelelő." / "Elég jó."

A ちょっと arra is jó, hogy felhívd magadra a figyelmet:
ちょっと すみません。"Bocsánat, elnézést kérek" (=idefigyelnél? csak jóval udvariasabban :P)

A szavak hangsúlyozásán sok múlik. Csak azt tudom javasolni, hogy hallgass sok japán szöveget és szokd meg hamar!

Tagadó mondatokban nem csak a fenti szavakat lehet használni. Van pár olyan szó, ami kifejezetten negatív igékhez használatos, bár néhány ezek közül állító mondatokban is szerepelhet. A tagadó mondatokban gyakrabban találod a következő szavakat:

あんまり/あまり (anmari/amari)(nem) nagyon, alig
全然 (zenzen)nagyon, egyáltalán nem
大して (taishite)(nem) annyira
決して (kesshite)soha, semmiképp

Példák:

  1. ごみ の 中(なか) で 見つかった(みつかった) 食べ物(たべもの) は あんまり おいしく ありません。 (ごみ gomi - szemét, 見つかる mitsukaru - meg van találva, 食べ物 tabemono - étel) "A szemétben talált étel annyira nem finom."

  2. お前(おまえ) の 顔(かお) を 全然(ぜんぜん) 思い出さない(おもいださない)。 (お前 omae - te, 顔 kao - arc, 思い出す omoidasu - emlékszik) "Egyáltalán nem emlékszem az arcodra!"

  3. 大して(たいして) モン じゃ ない。 (モン mon - dolog (szlenges)) "Nem nagy gond."

Minta: A+過ぎる (A sugiru) "túl A". Az A lehet melléknév い előtti töve, főnévi melléknév な nélkül és ige -ます előtti töve (kivéve です).


Példák:

  1. 食べ過ぎました(たべすぎました)。 "Túl sokat ettem."

  2. 昨年(さくねん) の 夏(なつ) が 暑過ぎました(あつすぎました) "A tavalyi nyár túl meleg volt."

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése