2007. május 24., csütörtök

69. Ez a lecke leckébb mint a többi!

Az izgalmakat ebben a blogban nem tudom fokozni, de a mellékneveket igen! Fokozás alatt azt értem, amikor egy tulajdonság nagyobb, vagy legnagyobb mértékű. (pl. jó, jobb, legjobb)

A japán nyelvben a mellékneveknek nincs ragozott közép és felsőfokú alakja. Ehelyett bizonyos szavakat a melléknevek elé téve megkapod a melléknév közép- és felsőfokát jelentő kifejezést. A középfok kifejezéseivel kezdem.

Minta: もっと A (motto A) Szabadon fordítva "még A-bb". A もっと önmagában azt jelenti, hogy több(et), ezért önmagában is lehet használni.

Példák:
  1. もっと 高い(たかい) "még magasabb/drágább"

  2. もっと しずか な "még csendesebb"

  3. もっと しずか に "(még) csendesebben". Ahogy egy korábbi leckéből látszik, ez önmagában is használható felszólításként.

  4. もっと ゆっくり 話して(はなして) ください。 "Kérem beszéljen (még) lassabban!"

  5. もっと 飲みましょう(のみましょう) か。 "(Na akkor) iszunk még/többet?". Itt nem fokozást, hanem a もっと szó szerinti jelentését használtam.

Minta: より A (yori A) Az előzőhöz hasonló kifejezés, de az előző "még A-bb" jelentésű volt, ez viszont "minél A-bb" vagy "lehető leg-A-bb".

Megjegyzés: Ha már találkoztál vele akkor tudhatod, hogy a より az összehasonlító mondatszerkezet fontos része, de jobb, ha ennél a jelentésénél ezt figyelmen kívül hagyod!

Példák:
  1. もっと 良い(よい) レストラン で 昼食(ちゅうしょく) を 食べましょう(たべましょう)。(昼食 chuushoku - ebéd) "Ebédeljünk (ennél) jobb étteremben!" Ezen látszik, hogy valami másik konkrét helyhez hasonlítok.

  2. より 良い(よい) レストラン で 昼食(ちゅうしょく) を 食べましょう(たべましょう)。"Együnk minél jobb étteremben ebédet." Nem konkrét helyhez hasonlítva.

  3. より新しい(あたらしい)映画(えいが)を見たい(みたい)です。 "Minél újabb filmet akarok látni."

  4. もっと新しい(あたらしい)映画(えいが)を見たい(みたい)です。 "(Ennél) újabb filmet akarok látni.". Összehasonlítva láthatod, hogy amíg a もっと konkrét dolgokhoz viszonyít, addig a より kizárólag általános esetekre alkalmas.

A もっと gyakrabban fordul elő a köznapi nyelvben mint a より-nak ez a fajtája. A より is gyakori másféle kifejezésekben, amikről később lesz szó.

Ahhoz, hogy a középfokot (és általában a fokozást) lezárhassam, kell ezen kívül még valami.

Minta: A の 方 が (もっと / より) B (A no hou ga (motto / yori) B) vagyis az A valamilyen tulajdonsága B-bb. (A főnév, B valamilyen melléknév) A 方 (hou) szó önmagában is középfokot jelez, ezért a もっと / より akár el is hagyható ilyen esetekben. A nyelvkönyvek szerint ez a "hivatalos" módja a középfok jelzésének. Fontos, hogy ilyenkor が és nem は szerepel a kifejezésben.

Például:
  • この映画(えいが)の方(ほう)が(もっと / より)新しい(あたらしい)です。 "Ez a film újabb.". Bent is hagyhattam volna a もっと vagy a より szót, ami ilyenkor nyomatékosítja a fokozást, de egyáltalán nem szükséges.

A felsőfokról a következő leckében írok. Gyakorlatilag ugyanez a helyzet, egy két új szó, és kész is!

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése