2006. december 30., szombat

47. Jó az irány?

A ぎんこう は どこ です か。 "A bank hol van?" jellegű kérdések nem udvariatlanok, de nem is kifejezetten udvariasak. Baráti körben még elmegy, de egy idegentől az utcán általában semmit sem illik ennyire közvetlenül megkérdezni.

Az udvariasabb változat: ぎんこう は どちら です か。 "A bank merre/melyik irányban van?". A mondat eredeti jelentésben nincs változás, de a どちら kérdőszó választékosabb. (A どこ persze ettől még nem lesz helytelen.)

どちら / どっち (dochira / docchi)merre?
こちら / こっち (kochira / kocchi)erre
そちら / そっち (sochira / socchi)arra
あちら / あっち (achira / acchi)amarra
ほう (hou)irány

Megjegyzés: ha még emlékszel, a 4. leckében a どちら azt jelentette, hogy "melyik?". De az és a többi szó sem az irányra utal olyankor.

Minta: A の ほう へ (A no hou e), az A felé. Ha nem tudod pontosan, de tudsz viszonyítási pontot mutatni útbaigazításul.

Példák:
  1. なりた くうこう は どこ/どちら です か。 (くうこう - reptér) "A Narita repülőtér merre van?"

  2. あちら です。 "Arra van."

  3. なりた の ほう へ あります。 "Narita felé van." Ez a válasz senkit se tenne boldoggá, de példának megfelelő. Ráadásul nem is igaz.

  4. わたし の うち の うしろ に あります。 "A házam mögött van." Válaszul konkrét helyet is meg lehet adni.
Néhány további szó amivel irányt mutathatsz:

きた (kita)észak
みなみ (minami)dél
ひがし (higashi)kelet
にし (nishi)nyugat
ひだり (hidari)bal
みぎ (migi)jobb
まっすぐ (massugu)egyenesen

A まっすぐ kivételével (ami önmagában állhat) a の ほう használatával pl. きた の ほう "északi irányban / észak felé" összetételeket írhatsz.

Ahogy a 4. leckében is írtam, a fenti kérdőszó és a felsorolt válaszhoz használható szavak nem csak irányt jelentenek. Azt is jelentik, hogy "melyik?", "ez", "az" és "amaz", és emberekre is használhatóak.

Példák:
  1. どちら が 田中さん(たなかさん) です か。 "Melyik Tanaka?"

  2. こちら は ベアさん です。 "Ő (itt) Bea" Szó szerint "ez itt" lenne, de a magyarral ellentétben, ez udvariasnak számít.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése