2006. november 25., szombat

39. Együtt könyebb?

Az ember azért tanul nyelvet, hogy kommunikáljon (legalábbis nekem van egy ilyen kényszerképzetem). Beszélni egyedül nehéz, de van még egy csomó más olyan dolog is, amire ugyanez elmondható. Más elfoglaltságok pedig egyszerűen unalmasak egyedül. És ha már így van, miért ne fejeznénk ki ezt japánul is?

Az előző rövid leckében már írtam a と szócska áldásos hatásáról, de azzal még mindig nem fogytunk ki a hasznos felhasználási módjaiból. (Előzőleg az "és"-el kapcsolatban is szóba jött a 18. leckében.)


Minta: A+と+cselekvés (A+to+cselekvés) Ezt a formát akkor használhatod, ha az A-val csinálsz, vagy valaki más csinál valamit, úgy, hogy az A is közreműködik benne. Olyan cselekvő igékkel, amikhez több ember kell. A+と いっしょ に (A+to issho ni) "A-val együtt". Az いっしょ (issho - együtt) szó nyomatékosítja a kifejezés jelentését.

Példák:
  1. きのう アニタちゃん と メッセージボード で はなしました。 (メッセージボード messejiboodo - üzenőfal, ez egyike azon szavaknak, amiket angolból egyszerűen csak átvettek a japánok. Ilyen szóból elég sok van.) "Tegnap Anitával üzenőfalon beszélgettünk."

  2. こうえん で だれか と いっしょ に あるきません でした か。 (だれか dareka - valaki) "Nem sétáltál valakivel együtt a parkban?" Az ilyen negatív kérdések japánul is ugyanolyan gyakoriak, mint magyarul, és a jelentésük is azonos.

  3. あさって はいしゃ と あいます。 (あう - találkozik) "Holnapután találkozok a fogorvossal." A találkozni ige általában と-val együtt szerepel.

Csak, hogy ne hagyjam szegényt magára, a に szócska is sok esetben használható a と helyében.

Minta: A+に+cselekvés (A+ni+cselekvés) Ilyenkor ugyanúgy az A-val csinál a cselekvő személy valamit, viszont van egy fontos különbség. Ebben az esetben egyoldalú cselekvésről van szó. A másik fél csak elszenvedője.

Példák:
  1. はいしゃ に あいました。 "Összefutottam a fogorvossal." Jelen esetben a fogorvos nem tudott előre a dologról.

  2. あなた に おみやげ を もってきました よ。 (おみやげ - ajándék, szuvenír) "Ajándékot hoztam neked!"

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése