Az előző leckében írtam a に なる használatáról. Ahol に szócskát írtam, ott bárhova írható と is. Jelentésük nagyon hasonló, de amíg a に なる a változásra utal, a と なる arra, amivé az alany átváltozik.
Minta: X と なる (X to naru) "X-vé változik"
Példák:
- あやみさん は けいかん と なりました よ。 "Ayamiból rendőr lett!" Fordításban nem szembetűnő a változás, de magyarul a kiejtésben kihangsúlyozhatnád, hogy rendőr lett, nem más.
- いけ は みずうみ と なりました。 "A tavacskából tó lett." Ahogy az előbb, itt is a tó a hangsúlyos, nem a változás.
- インターネット は おそく なりました。 "Az internet lassú lett/lelassult." Ezt azért írtam, mert a mellékneveknél a nem szereplő に-t legfeljebb nem szereplő と-vá alakíthatod át.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése