2006. március 23., csütörtök

12. Tagadj mindent!

Egész máshogy kell tagadni igéket, mellékneveket és a létigét, ezért most a következő pár leckében erről lesz szó. (Igen, lehet a melléknevet is tagadni.)

Képzeld el, hogy elfognak a japán rendőrök, és rá akarnak venni, hogy vallj be mindent! Szerintem te se akarnád, hogy bármit kiszedjenek belőled, ezért ideje megtanulni a mondatok tagadását. Azt úgyse hinnék el, hogy nem beszélsz japánul! (Ez semmi esetre sem tekinthető jogi tanácsnak! Ha ilyen előfordulna, lépj kapcsolatba hivatásos ügyvéddel!)

Jöjjön tehát a です tagadása. Talán itt látszódik majd először, hogy nem teljesen egyszerű japánul udvariasnak, vagy éppen lazának lenni.

Minta: A で は ありません。 (A de wa arimasen) Ez azt jelenti, hogy "nem A", udvariasan. Az A egy főnév, vagy főnévi melléknév. Ez a szerkezet így leírva ugyan különálló szavaknak néz ki, de ez egyetlen kifejezés, ami a です tagadása és semmi több. Japánul általában nem szokás szóközöket hagyni, de a következő magyarázat miatt most jól jön.

Ahogy az előző leckékben, ezt a mintát is az udvarias alakjában adtam meg. Egyszerű alakja A で は ない (です)。 (A de wa nai (desu)). A です-t nem kötelező kimondani utána. A で は gyakran じゃ alakra egyszerűsödik beszédben, de írásban nem szokása.

Példák:
  1. わたし は せんせい で は ありません。 "Én nem vagyok tanár."

  2. それ は え で は ありません。 "Az nem egy kép."

  3. いぬ は ねこ で は ありません。 "A kutya nem macska." Ez nem egy ősi japán közmondás, de mégis milyen igaz!

Remélem látszik, hogy ha egy mondatban a です helyére beírom a fenti mintából az A utáni で は ありません-t, megkapom az "A です" tagadását. Ez az egyszerű alakokra igaz.



Példák:
  1. おんな です。 "(Ő egy) nő." vagy "(Én) nő vagyok." stb. Itt mindjárt egy hiányos mondatot írtam fel, és mivel én nem vagyok nő, ezért akihez beszélek nyilvánvalóan látni fogja, hogy nem saját magamat hagytam ki a mondatból. Ha te az vagy, akkor ennek a jelentése ebből a két szóból nem található ki. Olyankor a szövegkörnyezetre kell hagyatkozni. (a 9. leckében írtam erről). Ami egyből feltűnik, hogy ez egy állító mondat.

  2. おんな で は ありません。 "Ő nem nő." / "Én nem vagyok nő.". Itt akár rólam is lehetne szó, ezért csak a szövegkörnyezetből derül ki, mit is jelent a mondat.

  3. おんな で は ない。 Ennek, és a következő kettőnek is ugyanaz a jelentése, mint a második mondatnak.

  4. おんな じゃ ない です。

  5. おんな じゃ ない。

4 megjegyzés:

  1. A fentebb említett tagadások közül csak a 「で は ありません」 az ami tiszteletet sugároz?

    VálaszTörlés
  2. Igazán egyik alak se sugároz kifejezett tiszteletet, pusztán alapvető udvariasságról van szó ami két idegen között elvárható. Látni fogod később, hogy az ありません a -ます rag tagadása, ezért lesz udvarias.

    VálaszTörlés
  3. わたし は せんせい で は ありません

    Halihó, azt szeretném megkérdezni, hogy ennél a mondatnál miért nem az imasen-t használtad, hisz mozgó élőlényről van szó?

    VálaszTörlés
  4. A で は ありません a です tagadása, függetlenül attól, hogy élő és mozgó vagy mozdulatlan dolgokról van szó.

    Az います a létezés helyét, a です a dolgok milyenségét fejezi ki.

    VálaszTörlés