2007. április 29., vasárnap

64. Kívánság

Az előző leckében már érintettem a kívánság kifejezését a 欲しい(ほしい) használatával. Ez nagyon is jól működik főnevekkel. Cselekvésnél van egy apró kikötés, ami miatt csak bizonyos esetekben hasznos. Csak akkor használhatod, ha azt szeretnéd, hogy valaki más tegyen meg neked valamit.

Minta: A に igetőて 欲しい (A ni igető+te hoshii) "Szeretném, ha A vmi-t csinálna." A személyt, akinek a cselekvését szeretnéd, a に szócskával jelölheted meg. (Ez a に sokadik felhasználása, így az egyik leggyakrabban használt szócska.)

Vagyis az előző leckében írt példa fordítása helyesen:
  • (あきこ さん に) すぐ 日本(にほん) に 行って(いって) ほしい。 "Szeretném, ha (Akiko) azonnal Japánba menne." vagy "(Akiko), szeretném ha azonnal Japánba mennél."

Kell akkor valami, amivel a saját magadra vonatkozó dolgokat kívánhatod.

Minta: ige masu tő+たい (ige masu tő+tai) "...-t szeretném/akarom csinálni." A たい egy rag, amit az ige -ます előtti tövéhez kell tenni. Rendhagyó igék megtanultak viselkedni abból a szempontból, hogy náluk is a ます előtti alakot használhatod:

する ⇒ したい
くる ⇒ きたい
いる ⇒ いたい
ある ⇒ ありたい

Talán az egyetlen kivétel:
だ ⇒ で ありたい

Mivel a たい raggal az igéből melléknév lesz (ott az い a végén), ezért az ige tárgya utáni を általában が szócskára vált. Az を is használható, ha nem túl erős a kívánság, vagy máshogy nem lenne érthető a mondat.
Néhány példamondat után világossá válik minden:
  1. すし を たべています。 "Szusit eszek (épp)."

  2. すし を/が 食べたい(たべたい) ん です (が)。 "Szusit szeretnék enni (de hát...)." Ahogy a 欲しい(ほしい) után, itt is érdemes az óhajt kicsit finomítani az udvariasság érdekében a の です-val. A mondat végén a が is ezt a célt szolgálja, ami itt nem az alany jele. Önmagában azt jelentené, hogy "de".

  3. 明日(あした) 三時(さんじ) で 会社(かいしゃ) に いたい です。 "Holnap háromra az irodában akarok lenni." Most nem tompítottam semmivel az óhajt, ezért egyenesen "akarok" a helyes fordítás.
Még egy dolgot tudnod kell ezzel kapcsolatban, ha nem akarsz nagyobb hibákat elkövetni. Mások kívánságára nem használhatod az előbb említett 欲しい-t vagy たい-t. A 欲しい helyett 欲しがる(ほしがる) igét, a たい rag helyett pedig たがる ragot kell helyettesíts. Mivel ez a változat már mindkét esetben ige, ezért az を tökéletesen megfelel a tárgyak után. (Bonyi, mi?)

Példák:
  1. あべ しんぞう が せんようき を 欲しがります(ほしがります)。 (せんようき senyouki - magánrepülő) "Abe Sinzó* magánrepülőgépet szeretne / akar."

    * Miniszterelnök volt 2006 - 2007 között, majd ismét 2012 végétől.

  2. あの さる は 町(まち) で すんでいたがっています。 (町 machi - város) "Az a majom a városban akar lakni."

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése