2006. május 6., szombat

30. Időpont a mondatban

なんじ です か。 - "Hány óra van?". A なん itt ugyanaz a szó, ami korábban azt jelentette, hogy "mi?", a じ pedig "óra" az előző listából. Tehát なんじ = "Mi óra?" szó szerint. Az idővel kapcsolatban több kérdőszó is hasonló lesz.

Minta: (ごぜん/ごご) X+じ Y+ふん vagyis "(délelőtt/délután) x óra y perc". Természetesen a percet és az órát külön is lehet használni, viszont nem mindegy, hogy melyik szót használjuk azoknál a számoknál amiknél két lehetőség is van (lásd 23. Számok).

A rendhagyó számok a következők:

japánulmagyarul
よじ (yoji) 4 óra
しちじ (shichiji) 7 óra
くじ (kuji) 9 óra
*percek esetén*
いっぷん (ippun) 1 perc
さんぷん (sanpun) 3 perc
よんぷん (yonpun) 4 perc
ろっぷん (roppun) 6 perc
ななふん (nanafun) 7 perc
はっぷん (happun) 8 perc
きゅうふん (kyuufun) 9 perc
じっぷん/じゅっぷん (jippun / juppun*) 10 perc

* A juppun nyelvtanilag helytelen, de mégis gyakran azt használják.

Az összes többi időpont a fenti minta szerint alakul. A tíz felettiek esetén az egyesek helyén lévő szavak ugyanúgy alakulnak, mint a 10 alatti számoknál.

Példák:
  1. délelőtt 7:12 - ごぜん しちじ じゅうにふん

  2. 9:24 - くじ にじゅう よんぷん

  3. 5:49 - ごじ よんじゅう きゅうふん

  4. délután 3 óra - ごご さんじ

  5. délelőtt 11 óra - ごぜん じゅう いちじ

  6. délután 3:28 - ごご さんじ にじゅう はっぷん

  7. 6:11 - ろくじ じゅういっぷん

  8. 4:34 - よじ さんじゅう よんぷん

Arra is van mód, hogy a fél X-órát külön szóval mondd. A magyarban megszokott használat és a japán változat között az a különbség, hogy amíg magyarul a következő órára utal a fél, addig japánul az előzőre, vagyis:

はん (han)fél (pl. óra)

Példák:
  1. はちじ はん "fél 9" vagyis "fél órával múlt 8".

  2. ごご よじ はん "délután fél 5"

  3. しちじ はん "fél 8"

Az előzőeket egyszerű mondatban használni.

Minta: Időpont+に+mondat. A に itt nem a tőle megszokott helyet, hanem az időpontot jelöli, ami kicsit félrevezető lehet, de az előtte szereplő szóból kiderül, mit jelöl éppen. (A japán logika szerint valójában mindkettő egy pont térben vagy időben, amihez viszonyítani lehet.)

Példák:
  1. ごご くじ に うち に かえった。 "Délután 9-kor hazajött." szándékosan használtam a helyre is a に szót (a へ helyett).

  2. なんじ に そと に います か。 "Hánykor lesz(el) kint?" (そと soto - kint)

  3. ちょうど ろくじ さんじゅっぷん に こうえん で あった。 (あう au - találkozik) "Pontosan hat harminckor a parkban találkoztunk."

Ugyanúgy ahogy az óra esetén, a hét napjaihoz is ki kell tenni a に szócskát.

Például:
どようび に やすみます。 "Szombaton pihenni fogok."

A kicsit nehezen megfogható, alkalomtól függő szavaknál, mint amilyen a "holnap" nem kell semmit kitenni.

Például:
きのう バス に のりました。 "Tegnap buszra szálltam." (のる (noru) - beszáll / felszáll)

2 megjegyzés:

  1. Hello Zé

    Csak azt szeretném megkérdezni hogy mi alapján döntöm el a perceknél hogy pun-t vagy fun-t használok.

    Köszi

    VálaszTörlés
  2. Szia! Az összes pun végűt kiírtam a listában. Tíz feletti értékeknél is ezeket kell használni ha a megadott számra végződnek. Minden más esetben fun.

    VálaszTörlés