| ばか な (baka na) | hülye |
| たくさん な (takusan na) | sok |
| むずかしい (muzukashii - nincs na) | nehéz, bonyolult |
| かんたん な (kantan na) | könnyű, egyszerű |
| いろいろ な (iroiro na) | sokféle |
| おおきい* (ookii) | nagy |
| ちいさい* (chiisai) | kicsi |
| おおき な* (ooki na) | nagy |
| ちいさ な *(chiisa na) | kicsi |
| べんり な (benri na) | hasznos |
| しずか な (shizuka na) | csendes, békés |
| きれい な (kirei na) | tiszta / szép |
* Kicsiből és nagyból kétféle melléknév is van, használhatod bármelyiket bármikor, bárhol. (De csak jelentésüknek megfelelően.)
Tehát ezek a な írásjel nélül fönevek.
VálaszTörlésAkkor ezek a な írásjel nélkül mit jelentenek?
Ezek így helyesek(?):
ばか - hülyeség (valaki/valami aki/ami hülye)
たくさん - sokaság (valami ami sok)
いろいろ - sokféleség (valami ami sokféle)
しずか - csend, béke
きれい - szépség, tisztaság
かんたん - egyszerűség (valami ami egyszerű)
A ばか nem hülyeséget jelent, hanem valakit vagy valamit ami hülye. A többi szónál is le kell hagyjad a -ság/-ségeket. Egyetlen szóval nehéz ezeket magyarra fordítani.
VálaszTörlésKedves Zé!
VálaszTörlésA kérdésem az lenne, hogy az itt jelenlévő i végű melléknevek ugyanúgy viselkednek, mint a többi i névű melléknév? Csak azért kérdezem, mert a na végű melléknevek között vannak
Tisztelettel: Suzuki(sama)
Szia Suzuki!
VálaszTörlésIgen, azok is rendes i végű melléknevek.
U.I. Sama és hasonló utótagokat nem illik a saját nevedhez kitenni.