あたま (atama) | fej |
ぶん (bun) | mondat |
しょうじょ (shoujo) | kislány |
ちか (chika) | pince/föld alatti hely |
とおり (toori) | út, utca |
みせ (mise) | bolt |
レストラン (resutoran) | étterem |
としょかん (toshokan) | könyvtár |
プール (puuru) | úszómedence |
くま (kuma) | medve |
うさぎ (usagi) | nyúl |
りょうり (ryouri) | (főtt)étel |
おふろ (ofuro) | fűrdő |
おふろ に はいる (ofuro ni hairU) | megfürdik |
しゃしん (shashin) | fénykép |
しゃしん を とる(shashin o torU) | fényképezni |
あめ (ame) | eső |
ふる (furu) | hull |
あめ が ふる (ame ga furu) | esik az eső |
のぼる (noboru) | megmászik, emelkedik |
やすむ (yasumu) | pihen |
Japán nyelvlecke blog. A tartalom újraformázása és a funkciók helyreállítása még folyamatban van. A feladat bejegyzések sincsenek még használható állapotban.
2006. április 24., hétfő
Szavak
Feliratkozás:
Megjegyzések küldése (Atom)
Szia,
VálaszTörlésAzt szeretném kérdezni, hogy az itt lévő とおり és a korábbi みち szavak között mi a különbség? Válaszodat előre is köszönöm.
A とおり a とおる igéből alakult át, vagyis annak az "(emberek és autók) jönnek mennek rajta" jelentéséből. A みち kicsit általánosabb kifejezés, ami ösvényt is jelenthet vagy pl. hajók útját. Ahol a とおり használható ott általában a みち is, de csak ha konkrét útról van szó.
VálaszTörlés(Mindkét szó szerepel rengeteg kifejezésben, viszont azokat már nem szabad összekeverni.)